пʼятницю, 11 лютого 2011 р.

Г. Чубай - Коли до губ твоїх лишається півподиху,

Wenn zu deinen Lippen bleibt nur Halbatmen
Wenn zu deinen Lippen bleibt nur Halbschreiten
Deine Pupillen sind von der Verwunderung gewoben ,
In deinen Augen ist es breit und blau
Du flüsterst etwas so bezaubernd und leise,
Dies Flüstern peinigt meine Seele,
ich konnte atmen und Vergesse Іch es  
dass laufen ich konnte vergess ich auch
Der schwarze Vogel deiner Lider geht nur hoch
Und meine Zuversicht entzieht er noch.
Der meine Halbschritt bleibt nun ungemacht,
Halbatmen bleibt im Halse stecken.
Deine Pupillen sind von der Verwunderung gewoben,
In deinen Augen ist es breit und blau
aber zu deinen Lippen bleibt nur  Halbatmen
aber zu deinen Lippen bleibt nur  Halbschreiten
aber zu deinen Lippen bleibt nur  Halbatmen
aber zu deinen Lippen bleibt nur  Halbschreiten
© Є.Очеретяний, переклад


Коли до губ твоїх лишається півподиху,
Коли до губ твоїх лишається півкроку –
Зіниці твої виткані із подиву,
В очах у тебе синьо і широко.

Щось шепчеш зачаровано і тихо ти,
Той шепіт мою тишу синьо крає,
І забуваю я, що вмію дихати,
І що ходити вмію, забуваю.
А чорний птах повік твоїх здіймається
І впевненість мою кудись відмає.
Неступленим півкроку залишається,
Півподиху у горлі застрягає.
Зіниці твої виткані із подиву,
В очах у тебе синьо і широко,
Але до губ твоїх лишається півподиху,
До губ твоїх лишається півкроку.
Але до губ твоїх лишається півподиху,
До губ твоїх лишається півкроку.
© Грицько Чубай, вірші

Немає коментарів:

Дописати коментар