середу, 16 лютого 2011 р.

Герман Брох, Істина серйозна; веселощам ж не можна довіряти

Істина серйозна; веселощам ж не можна довіряти
Поблякнуть ввечері фарби ландшафту і
навіть найвеселіші
А вона свої покаже наміри серйозні
коли темніюча олива проти захмуреного неба стане
закутана у нерухомості
О Минуле що увечері розтане
як знання вічно Живого
і стануть потім камені кристалом а день робочий спочиває
всерйоз до свого справжнього настання
© Є.Очеретяний, переклади

Denn das Wahre ist ernst; traue der Heiterkeit nicht.
Es verblassen des Abends die Farben der Landschaft, auch die
heitersten,
und sie zeigt ihre ernsten Linien,
wenn der dunkelnde Ölbaum gegen des Himmels Dämmergrau steht
eingehüllt in Unbeweglichkeit.
Oh das Gewesene, das sich abends herabsenkt
als Ahnung des Immerseienden.
Dann wird der Stein zum Kristall, das Tagewerk aber ruht im
Ernste zum wahren Bleiben.
© Hermann Broch, Werke

Немає коментарів:

Дописати коментар