неділю, 3 червня 2012 р.

Гей Йво - Дж. Хендрікс (гуцульська адаптація)


Гей Йво, де с мо йдеш з тим гвером у руци
Гей Йво, кажу де с мо йдеш з тим гвером у руци
Я йду би с вбити свою паню
Знаєш, я застав ї на гарячім з любком
Йо, я йду би с вбити свою паню
Знаєш, я застав ї на гарячім з любком
Ич і то не смішно.
Гей Йво, я чув ти застрелив свою паню
ти  ї застрелив уже
Гей Йво, я чув ти застрелив свою паню
ти застрелив, звалив ї до землі йо
Йо.
Йо я бехнув ї
Знаєш, я застав ї на гарячім з любком
Ич, йо я бехнув ї
Знаєш, я застав ї на гарячім з любком
І я дав їй пістолем
і я вбив ї
гаразд.Стрельни ще хоч раз, легінь
Йо.
І закопай ї.
Йо.
Гей Йво,
І де ж ти тепер меш іти
Гей Йво, кажу
І де ж ти тепер меш іти
Піду я на полудень
На полудень до Мексики
Йо.
Піду я на полудень
де буду вільний назавжди
І ніхто не схопит мене
ніхто не повісит
не завяже мотузки на шиї
Ти ж бо меш в це вірить
Наразі мушу йти
Гей Йво
ти ліпше поспіши
Бувайте всі
Гей, гей Йво

© Є.Очеретяний, переклади

Немає коментарів:

Дописати коментар